|
||||||||
| Xoutpost server transfer and maintenance is occurring.... |
| Xoutpost is currently undergoing a planned server migration.... stay tuned for new developments.... sincerely, the management |
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
|||
|
|||
|
NavCoder in American English (EN-US)
To assist my American friends I want to also make NavCoder in gold old EN-US Eg: Color instead of colour Spelling is easy - my spell checker will catch all the differences between US and GB English But terminology for the car is hard, for example: I say parking lights - do you say positioning lights or clearance lights? I say high and low beam, what do USA people say? I say boot, you say trunk. If you are a NavCoder user and have seen such English inconsistencies (for you) in NavCoder, could you please tell me what they are. Respond to this forum message or send me an email. Thanks, KJ. Thanks guys! |
| Sponsored Links | |
|
|
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Parking lights.
High beam. Low beam. Trunk. Keep up the awesome work! |
|
#3
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
![]() |
| Bookmarks |
|
|
|
|